開始行: * ガラドリエルが歌うエルダマールの歌 [#t49d5345] ** 概要 [#Summary] |~カテゴリー|[[詩・歌]]| |~スペル|Galadriel's Song of Eldamar| ** 解説 [#Explanation] [[エグラディル]]で[[指輪の仲間]]との別れの宴が開かれる前... *** 邦訳 [#o479607a] >わらわは歌った、&ruby(こ){木};の葉を、&ruby(こがね){黄金... わらわは歌った、風を、かの地に吹き&ruby(きた){来};って、... [[日>太陽]]の彼方、[[月]]の彼方に、海は泡立ち、 [[イルマリン]]の岸辺に、一もとの黄金の木が生い茂った。 [[エルダマール]]の&ruby(とこよ){常夜};の星の下に、その木... エルダマールの、[[エルフ]]住む[[ティリオン>ティリオン(地... かの地には年久しく、黄金の木の葉がいや茂り栄えるが、 [[海>大海]]をへだてたこの地には、いまエルフの涙が落ちる。 おお、ローリエンよ! ここには冬が、&ruby(しょうじょう){... 木の葉は流れに散り、大河は流れる。 おお、ローリエンよ! あまりにも長くわらわは、[[&ruby(し... 黄金色の[[エラノール>エラノール(植物)]]を編んで作った冠... とはいえ、船呼ぶ歌をいまうたったなら、どんな船がここへ来... どんな船が、大海を渡って、わらわを渡してくれるだろうか?(... *** 原文 [#gfbfb7a4] >I sang of leaves, of leaves of gold, and leaves of gold ... Of wind I sang, a wind there came, and in the branches bl... Beyond the [[Sun>太陽]], beyond the [[Moon>月]], the foam... And by the strand of [[Ilmarin>イルマリン]] there grew a ... Beneath the stars of Ever-eve in [[Eldamar>エルダマール]]... In Eldamar beside the walls of [[Elven>エルフ]] [[Tirion>... There long the golden leaves have grown upon the branchin... And here beyond the [[Sundering Seas>大海]] now fall the ... O Lórien! The Winter comes, the bare and leafless Day; The leaves are falling in the stream, the river flows away. O Lórien! Too long I have dwelt upon this [[Hither Shore>... And in a fading crown have twined the golden [[elanor>エ... But if of ships I now should sing, what ship would come t... What ship would bear me ever back across so wide a Sea? ** コメント [#Comment] #pcomment(,,,,,,reply) 終了行: * ガラドリエルが歌うエルダマールの歌 [#t49d5345] ** 概要 [#Summary] |~カテゴリー|[[詩・歌]]| |~スペル|Galadriel's Song of Eldamar| ** 解説 [#Explanation] [[エグラディル]]で[[指輪の仲間]]との別れの宴が開かれる前... *** 邦訳 [#o479607a] >わらわは歌った、&ruby(こ){木};の葉を、&ruby(こがね){黄金... わらわは歌った、風を、かの地に吹き&ruby(きた){来};って、... [[日>太陽]]の彼方、[[月]]の彼方に、海は泡立ち、 [[イルマリン]]の岸辺に、一もとの黄金の木が生い茂った。 [[エルダマール]]の&ruby(とこよ){常夜};の星の下に、その木... エルダマールの、[[エルフ]]住む[[ティリオン>ティリオン(地... かの地には年久しく、黄金の木の葉がいや茂り栄えるが、 [[海>大海]]をへだてたこの地には、いまエルフの涙が落ちる。 おお、ローリエンよ! ここには冬が、&ruby(しょうじょう){... 木の葉は流れに散り、大河は流れる。 おお、ローリエンよ! あまりにも長くわらわは、[[&ruby(し... 黄金色の[[エラノール>エラノール(植物)]]を編んで作った冠... とはいえ、船呼ぶ歌をいまうたったなら、どんな船がここへ来... どんな船が、大海を渡って、わらわを渡してくれるだろうか?(... *** 原文 [#gfbfb7a4] >I sang of leaves, of leaves of gold, and leaves of gold ... Of wind I sang, a wind there came, and in the branches bl... Beyond the [[Sun>太陽]], beyond the [[Moon>月]], the foam... And by the strand of [[Ilmarin>イルマリン]] there grew a ... Beneath the stars of Ever-eve in [[Eldamar>エルダマール]]... In Eldamar beside the walls of [[Elven>エルフ]] [[Tirion>... There long the golden leaves have grown upon the branchin... And here beyond the [[Sundering Seas>大海]] now fall the ... O Lórien! The Winter comes, the bare and leafless Day; The leaves are falling in the stream, the river flows away. O Lórien! Too long I have dwelt upon this [[Hither Shore>... And in a fading crown have twined the golden [[elanor>エ... But if of ships I now should sing, what ship would come t... What ship would bear me ever back across so wide a Sea? ** コメント [#Comment] #pcomment(,,,,,,reply) ページ名: