開始行: * やあ、そこで何をしてるの? [#o8fd3473] ** 概要 [#Summary] |~カテゴリー|[[詩・歌]]| |~スペル|O! What are you doing| ** 解説 [#Explanation] 『[[ホビットの冒険]]』に登場する歌。[[ソーリンとその仲間]... *** 邦訳 [#b7505431] >やあ、そこで何をしてるの? いったい、どこへいきたいの? [[小馬]]のひづめをとりかえてくださいな。 ほら、川が流れていくだろう、 トラ、ラ、ラ、ラリー この[[谷>裂け谷]]そこを!&br; やあ、何を探しているの? いったい、どこへいきたいの? まきがいぶっているところ、 おかしがやけているところ、 トリ、リル、リル、ロリー 谷はたのしい、ハッハッハ!&br; やあ、どこへいくつもりなの? みなさん、ひげをふりたてて。 どうして[[バギンズさん>ビルボ・バギンズ]]や、 [[バリン]]、[[ドワリン]]が、 谷におりてきたの? いまは六月、ハッハッハ!&br; やあ、みなさん、おとまりですか? それともすぐにおたちですか? 小馬はすっかりつかれてる。 お日さまはとうに沈んでる。 おたちはおろか、 とまればたのしい。 われらのうたに 耳かたむけて 夜をおすごし、ハッハッハ!((『[[ホビットの冒険]]』「ち... *** 原文 [#db1c5c28] >O! What are you doing, And where are you going? Your [[ponies>小馬]] need shoeing! The river is flowing! O! tra-la-la-lally here down in the [[valley>裂け谷]]!&br; O! What are you seeking, And where are you making? The faggots are reeking, The bannocks are baking! O! tril-lil-lil-lolly the valley is jolly, ha! ha!&br; O! Where are you going With beards all a-wagging? No knowing, no knowing What brings [[Mister Baggins>ビルボ・バギンズ]], And [[Balin>バリン]] and [[Dwalin>ドワリン]] down into the valley in June ha! ha!&br; O! Will you be staying, Or will you be flying? Your ponies are straying! The daylight is dying! To fly would be folly, To stay would be jolly And listen and hark Till the end of the dark to our tune ha! ha! **動画 [#h4877efb] 1978年ランキン・バス版 #youtube(O5vu8vU9yCw) ** コメント [#Comment] #pcomment(,,,,,,reply) 終了行: * やあ、そこで何をしてるの? [#o8fd3473] ** 概要 [#Summary] |~カテゴリー|[[詩・歌]]| |~スペル|O! What are you doing| ** 解説 [#Explanation] 『[[ホビットの冒険]]』に登場する歌。[[ソーリンとその仲間]... *** 邦訳 [#b7505431] >やあ、そこで何をしてるの? いったい、どこへいきたいの? [[小馬]]のひづめをとりかえてくださいな。 ほら、川が流れていくだろう、 トラ、ラ、ラ、ラリー この[[谷>裂け谷]]そこを!&br; やあ、何を探しているの? いったい、どこへいきたいの? まきがいぶっているところ、 おかしがやけているところ、 トリ、リル、リル、ロリー 谷はたのしい、ハッハッハ!&br; やあ、どこへいくつもりなの? みなさん、ひげをふりたてて。 どうして[[バギンズさん>ビルボ・バギンズ]]や、 [[バリン]]、[[ドワリン]]が、 谷におりてきたの? いまは六月、ハッハッハ!&br; やあ、みなさん、おとまりですか? それともすぐにおたちですか? 小馬はすっかりつかれてる。 お日さまはとうに沈んでる。 おたちはおろか、 とまればたのしい。 われらのうたに 耳かたむけて 夜をおすごし、ハッハッハ!((『[[ホビットの冒険]]』「ち... *** 原文 [#db1c5c28] >O! What are you doing, And where are you going? Your [[ponies>小馬]] need shoeing! The river is flowing! O! tra-la-la-lally here down in the [[valley>裂け谷]]!&br; O! What are you seeking, And where are you making? The faggots are reeking, The bannocks are baking! O! tril-lil-lil-lolly the valley is jolly, ha! ha!&br; O! Where are you going With beards all a-wagging? No knowing, no knowing What brings [[Mister Baggins>ビルボ・バギンズ]], And [[Balin>バリン]] and [[Dwalin>ドワリン]] down into the valley in June ha! ha!&br; O! Will you be staying, Or will you be flying? Your ponies are straying! The daylight is dying! To fly would be folly, To stay would be jolly And listen and hark Till the end of the dark to our tune ha! ha! **動画 [#h4877efb] 1978年ランキン・バス版 #youtube(O5vu8vU9yCw) ** コメント [#Comment] #pcomment(,,,,,,reply) ページ名: