-- 雛形とするページ -- Template * Letter 118 [#c2967f35] #navi(The Letters of J.R.R.Tolkien) ** 概要 [#Summary] |~カテゴリー|[[書籍・資料等]]| ** 解説 [#Explanation] 『[[The Letters of J.R.R.Tolkien]]』に収録されている[[トールキン>ジョン・ロナルド・ロウエル・トールキン]]の手紙の一つ。宛先人はHugh Brogan。日付はないが、1948年のクリスマスに書かれたと思われる。 [[エレボール方式のキルス>キルス#erebor]]及び[[フェアノール文字>フェアノール文字#letter118]]の二つの方式で英文が書かれている。 &ref(letter118_tolkien.jpg,,30%,Letter 118); 上段のキルスは次の通り。 >dear huʒ ðis z just to wiš you a happy kʰristmas in dwarf runəz. >Dear Hugh, this is just to wish you a happy Christmas in dwarf runes. 中段は母音を記号で表す方式のフェアノール文字で次の文が書かれている。 >dea huʒ, ðis iz just to wiš yow a verry happy kristmas in two styles v elviš skript, i am sendiŋ somə eksplanations, nd hopə yow wont find ðem too komplikated. >Dea(r) Hugh, this is just to wish you a very happy Christmas in two styles of Elvish script, I am sending some explanations, and hope you won't find them too complicated. 下段は母音を文字で表す方式のフェアノール文字で中段とほぼ同じ文章が書かれている。 >dear huʒ, ðis iz just to wiš you a very happy khristmas in two styləs v elviš skript, i am send iŋ some eksplanations, nd i hopə you wont find ðem too komplikatəd. >Dear Hugh, this is just to wish you a very happy Christmas in two styles of Elvish script, I am sending some explanations, and I hope you won't find them too complicated. ** コメント [#Comment] #pcomment(,,,,,,reply) タイムスタンプを変更しない(管理者パスワードが必用) * Letter 118 [#c2967f35] #navi(The Letters of J.R.R.Tolkien) ** 概要 [#Summary] |~カテゴリー|[[書籍・資料等]]| ** 解説 [#Explanation] 『[[The Letters of J.R.R.Tolkien]]』に収録されている[[トールキン>ジョン・ロナルド・ロウエル・トールキン]]の手紙の一つ。宛先人はHugh Brogan。日付はないが、1948年のクリスマスに書かれたと思われる。 [[エレボール方式のキルス>キルス#erebor]]及び[[フェアノール文字>フェアノール文字#letter118]]の二つの方式で英文が書かれている。 &ref(letter118_tolkien.jpg,,30%,Letter 118); 上段のキルスは次の通り。 >dear huʒ ðis z just to wiš you a happy kʰristmas in dwarf runəz. >Dear Hugh, this is just to wish you a happy Christmas in dwarf runes. 中段は母音を記号で表す方式のフェアノール文字で次の文が書かれている。 >dea huʒ, ðis iz just to wiš yow a verry happy kristmas in two styles v elviš skript, i am sendiŋ somə eksplanations, nd hopə yow wont find ðem too komplikated. >Dea(r) Hugh, this is just to wish you a very happy Christmas in two styles of Elvish script, I am sending some explanations, and hope you won't find them too complicated. 下段は母音を文字で表す方式のフェアノール文字で中段とほぼ同じ文章が書かれている。 >dear huʒ, ðis iz just to wiš you a very happy khristmas in two styləs v elviš skript, i am send iŋ some eksplanations, nd i hopə you wont find ðem too komplikatəd. >Dear Hugh, this is just to wish you a very happy Christmas in two styles of Elvish script, I am sending some explanations, and I hope you won't find them too complicated. ** コメント [#Comment] #pcomment(,,,,,,reply) テキスト整形のルールを表示する