#author("2022-08-26T09:34:12+09:00;2011-05-20T07:56:21+09:00","","")
#author("2023-10-22T12:46:24+09:00;2011-05-20T07:56:21+09:00","","")
[[エレッサール]]
-エレスサールの名前は映画でも出てくるけれど、緑の石は出てこなかったの?それともあのペンダント?(緑じゃないけど) -- &new{2011-05-13 (金) 12:53:50};
--映画でアラゴルンがエレスサールと呼びかけられる場面はありますが、エレスサールという言葉自体には「緑」の意味は無いので、あのアルウェンから貰ったペンダントがエレスサールだと解釈することも可能でしょう -- &new{2011-05-13 (金) 17:19:27};
---なるほど!エルフの石だもんね! -- &new{2011-05-15 (日) 00:11:43};
--緑の石、彼の指輪についていませんでした?あれがその宝石、というのは? -- &new{2016-07-20 (水) 12:19:34};
---そういえば[[バラヒアの指輪]]についていたのもエメラルドでしたね -- &new{2018-11-26 (月) 16:59:02};
-「エレスサール」と「エレッサール」はどちらが最新の翻訳で、かつ原音に近いのでしょうか?どなたか教えてください! -- &new{2014-07-01 (火) 20:49:21};
--「原音に近いか」は微妙な問題でどちらとも定められません。結局は方針をどう立てるかの問題ですので。一応、新訳シルマリルの物語では「流音を除き、重なった子音は促音便表記とする」という方針を立てていますので、それに従うなら「エレッサール」表記となります。続く終わらざりし物語でもそれを踏襲して「エレッサール」としていますね。ご参考まで。 -- &new{2014-07-02 (水) 01:16:46};
---ありがとうございました! -- &new{2014-07-02 (水) 17:21:24};
-漢風に訳すなら霊珠王/精珠王とか?和風だと澄霊翠御珠大王(スミタマノミドリミタマノオオキミ) -- &new{2023-10-22 (日) 12:46:24};