#author("2024-09-21T10:14:02+09:00;2024-09-17T22:15:15+09:00","","")
#author("2024-09-21T17:19:41+09:00;2024-09-17T22:15:15+09:00","","")
[[アルメネロス]]

-王都(City of the Kings)は「その他の呼び名」ではなくて表現でしょう。例えばアラゴルンに「あの背の高い人(the Tall man)」という表現が使われていたとして、それを別名として扱うのは不適切であるのと同じことです。「別名」と「表現」は違う。アルメネロス(やミナス・ティリス)の「王都」にしても、使用箇所からすれば明らかに「別名」ではなく説明的な「表現」です。 --  &new{2024-09-17 (火) 22:13:21};
--終わらざりし物語でand Armenelos, the City of the Kings;とto the royal city of Armenelosがどちらも「王都アルメネロス」と訳されたからこういう理解が起きたのかな --  &new{2024-09-21 (土) 00:48:46};
--「東京の別名は首都」
と言うような違和感よね --  &new{2024-09-21 (土) 10:14:02};
---まさにこれ --  &new{2024-09-21 (土) 17:19:41};