* ギル=ガラドの&ruby(ぼつらく){没落}; [#b126f9b1]
** 概要 [#fd1dc3a6]

|~カテゴリー|[[詩・歌]]|
|~スペル|The Fall of Gil-galad|

** 解説 [#ba9f2313]

[[最後の同盟]]の戦いで戦死した[[エルフ]]の[[上級王]][[ギル=ガラド]]を歌った歌物語で、古代語(おそらく[[クウェンヤ]]のこと)で書かれたものだという。
[[ビルボ・バギンズ]]はその一部を[[共通語]]に訳して[[サムワイズ・ギャムジー]]に教えており、サムは[[風見が丘]]でこの詩を諳んじてみせて皆を驚かせた。

|~原文|~『[[指輪物語]]』での邦訳|
|[[Gil-galad>ギル=ガラド]] was an Elven-king. &br; Of him the harpers sadly sing: &br; the last whose realm was fair and free &br; between [[the Mountains>エレド・ルイン]] and [[the Sea>大海]]. &br; &br; His sword was long, [[his lance>アイグロス(武器)]] was keen, &br; his shining helm afar was seen; &br; the countless stars of heaven's field &br; were mirrored in his silver shield. &br; &br; But long ago he rode away, &br; and where he dwelleth none can say; &br; for into darkness fell his star &br; in [[Mordor>モルドール]] where the shadows are.|[[ギル=ガラド]]は、エルフの王なりきと、 &br; 竪琴ひきは、悲しく歌う。 &br; [[海>大海]]と[[山>エレド・ルイン]]との間にありし、 &br; 美しき自由の国の、最後の王なりきと。 &br; その剣は長く、[[その&ruby(やり){槍};>アイグロス(武器)]]は鋭く、 &br; 輝く&ruby(かぶと){兜};は、遠くより望みえたり。 &br; &ruby(あま){天};が広野の無数の星は、 &br; その銀の盾に、映りたり。 &br; &br; そのかみ王は、馬にて去りぬ。 &br; いづちにか、知る人ぞなき。 &br; むべぞかし、王の星おちて、 &br; 影の国[[モルドール]]に消えたれば。|

サムによるとこの後に[[モルドール]]についての歌が続くというが、彼はそれを教わらなかった。

** コメント [#t948d147]

#pcomment_nospam(,,noname,,,,reply)