#author("2018-05-10T22:26:55+09:00","","")
* いざ生き物の学をまなばん! [#gd2c74b0]
** 概要 [#Summary]
#author("2018-05-13T01:58:58+09:00","","")

|~カテゴリー|[[詩・歌]]|
|~スペル|Learn now the lore of Living Creatures!|

** 解説 [#Explanation]

[[木の鬚]]が初めて遭遇した[[ホビット]]である[[メリー]]と[[ピピン]]の前で口ずさんだ詩。木の鬚曰く、彼が若い頃に習った長い名簿の一部であるという。

***『[[指輪物語]]』での邦訳((『[[二つの塔]]』「木の鬚」)) [#t75c9f7a]

>いざ生き物の&ruby(がく){学};をまなばん!
まずあぐるは、[[自由の民]]の四族の名前、
はじめに&ruby(あ){生};れしが [[エルフの子ら>エルフ]]よ。
次が穴掘り[[ドワーフ]]、暗闇住まい。
三が&ruby(どしょう){土生};の[[エント]]、山ほど古し。
四が定命の[[人間]]、[[馬]]を御したり。
>ビーバーはダム屋、牡鹿は跳ねや。
熊は 蜂追い、&ruby(しし){猪};はつっかかりや、
犬は 腹すかし、兎はびくつき。
>[[&ruby(わし){鷲};>大鷲]]は高巣に、牛は牧場に
角鹿、角たて、&ruby(たか){鷹};は風切り、
白鳥ま白、蛇こそつめたき……

[[ピピン]]は自由の民の人間の後に、次の一行を加えることを木の鬚に提案した。

>小さい人[[ホビット]]は、穴住まい

*** 英語原文 [#x6be6358]

>Learn now the lore of Living Creatures!
First name the four, [[the free peoples>自由の民]]:
Eldest of all, [[the elf-children>エルフ]];
[[Dwarf>ドワーフ]] the delver, dark are his houses;
[[Ent>エント]] the earthborn, old as mountains;
[[Man>人間]] the mortal, master of [[horses>馬]]:
>Beaver the builder, buck the leaper,
Bear bee-hunter, boar the fighter;
Hound is hungry, hare is fearful...
>[[Eagle>大鷲]] in eyrie, ox in pasture,
Hart horn-crowned; hawk is swiftest,
Swan the whitest, serpent coldest...

>Half-grown [[hobbits>ホビット]], the hole-dwellers.

** コメント [#Comment]

#pcomment(,,noname,,,,reply)