#author("2018-05-13T14:42:16+09:00","","")
* 小さい人万歳! 誉めよ、讃えよ、小さい人を! [#sba48b20]
** 概要 [#Summary]

|~カテゴリー|[[詩・歌]]|
|~スペル|Long live the Halflings! Praise them with great praise!|

** 解説 [#Explanation]

[[コルマルレン]]の野での栄誉礼で[[西軍]]が唱えた、[[指輪所持者]]の[[フロド・バギンズ]]と[[サムワイズ・ギャムジー]]を称える歌。

***『[[指輪物語]]』での邦訳((『[[王の帰還]]』「コルマルレンの野」)) [#wdd395ee]

>[[小さい人>ホビット]]万歳! &ruby(ほ){誉};めよ、&ruby(たた){讃};えよ、小さい人を!
クイオ イ フェリアイン アナン! アグラール ニ [[フェリアンナス>ホビット]]!
誉めよ、讃えよ、[[フロド>フロド・バギンズ]]に[[サムワイズ>サムワイズ・ギャムジー]]!
[[ダウア>フロド・バギンズ]] ア [[ベアハイル>サムワイズ・ギャムジー]]、コニン アン アンヌーン! エグレリオ!
讃えよ!
エグレリオ!
ア ライタ テ、ライタ テ! アンダヴェ ライトゥバルメト!
&ruby(たた){讃};えよ!
[[コルマコリンドール>指輪所持者]]、ア ライタ タリエンナ!
讃えよ! [[指輪所持者たち>指輪所持者]]を、いざや、讃えよ、誉めよ!

*** 英語原文 [#n3e03362]

>'Long live [[the Halflings>ホビット]]! Praise them with great praise!
Cuio i Pheriain anann! Aglar'ni [[Pheriannath>ホビット]]!
Praise them with great praise, [[Frodo>フロド・バギンズ]] and [[Samwise>サムワイズ・ギャムジー]]!
[[Daur>フロド・バギンズ]] a [[Berhael>サムワイズ・ギャムジー]], Conin en Annûn! Eglerio!
Praise them!
Eglerio!
A laita te, laita te! Andave laituvalmet!
Praise them!
[[Cormacolindor>指輪所持者]], a laita tárienna!
Praise them! [[The Ring-bearers>指輪所持者]], praise them with great praise!'

** コメント [#Comment]

#pcomment(,,noname,,,,reply)