#author("2016-06-18T10:29:37+09:00","","")
#author("2017-07-25T16:55:31+09:00","","")
[[旅の仲間]]

-本のタイトルであり、映画のタイトルにもなった指輪の仲間のこと。トールキン氏は指輪物語には複雑なテーマを隠したくなかったらしく、非常に簡潔なテーマが上手に並べられている。それはたとえば愛、友情、勇気、信頼などである。この「旅の仲間」は特にそれが分かりやすく描かれていると思う。 -- 魔おう
-グーグルのテキスト翻訳で『旅の仲間』を翻訳するとFellowship of the Ringsになる(笑) --  &new{2008-11-27 (木) 18:17:01};
-初読時だと序章は追補編まで読まないと理解できないので、疑問があっても気にせず本編に進んでいい。 --  &new{2010-03-28 (日) 07:51:49};
--むしろ積極的に飛ばす事をお薦めする。 --  &new{2011-12-02 (金) 23:13:40};
---極端な話、後で読むことをお勧めしますとか注釈を入れてももいい気がする。序章で挫折する人が続出しているという話を聞いたので。 --  &new{2016-06-12 (日) 00:45:33};
--全部読み終わると一番おいしいところが詰まってるんだけどね。 --  &new{2013-11-15 (金) 09:59:57};
-映画のホビット庄のテーマにのせて、森本レオさんの朗読で序章が聴きたいw --  &new{2014-01-23 (木) 00:53:32};
-直訳すると「指輪に統べられし者たち」「指輪が統べる者」とかで良いんですかね? --  &new{2017-07-25 (火) 16:11:25};
--本項の解説本文に『原題の"The Fellowship of the Ring"を直訳すると「指輪の仲間」になる』と書いてあります --  &new{2017-07-25 (火) 16:53:01};