[[忍びの者]]

-トーリンがアーケン石のことでビルボに怒りを向けたとき、「バーグラー!」と罵っている。瀬田さんはここだけ「どろぼうめ!」と訳を変えていました --  &new{2012-01-07 (土) 00:44:31};
-一方でバーグラーを「押入」と訳している本も・・・押入れかい --  &new{2012-01-07 (土) 00:45:30};
-Burglarは、日本語での「強盗」ほどは強引で暴力的なニュアンスではなくもっとこっそりしてますが、しかし「泥棒」よりはもっと無理やりこじ開けて入ってきて物を盗んでいく、というイメージなので、日本語で対応する概念がなかなか難しいですね。一番近いのが「夜盗」でしょうか。瀬田氏も山本氏も苦心の跡が見えます。 --  &new{2013-06-09 (日) 17:08:00};
-空き巣? --  &new{2015-01-09 (金) 07:03:28};
--空き巣は住居者が不在の間にこっそりものを盗んでいく者ですが、burglarは住居者が中にいてもおかまいなしにこっそりものを盗んでいく者です(そのため、住居者が眠っている夜間に侵入することが多い)。堅い守りでも突破してみせる強引さと、所有者の裏をかいて物を持ち出すしたたかさ、という二つのニュアンスがburglarの独特なイメージを特徴付けているかと思います。 --  &new{2015-01-09 (金) 11:38:05};
---「怪盗」が一番近そう --  &new{2015-06-21 (日) 23:05:05};
-縮めて「忍者」じゃ駄目? --  &new{2015-06-22 (月) 00:18:29};
--アイエエエエエエエエエエエ!?ホビット=ニンジャ、ナンデ!? --  &new{2015-06-23 (火) 21:05:25};