[[山本史郎]]

-B級翻訳家。まず日本語を勉強してほしい。 -- ピピピン
-ハードカバーで豪勢に見えるから困る --  &new{2008-09-23 (火) 03:23:25};
-とりあえず、誤訳はないな。(高地のエルフとかはまあ……)文の意図は瀬田さんよりも汲み取っている。それを文章にできていない。 --  &new{2008-11-24 (月) 17:58:14};
--・・・つまり、センスがない? --  &new{2008-11-25 (火) 23:28:47};
--ちょっと弁護。翻訳家じゃなくて研究者だからセンスのなさはしょうがない。あと、訳語を変えることで日本語の版権問題を回避しようとした出版社に乗せられたところもあるのかも -- yamamot &new{2010-12-04 (土) 20:19:53};
-映画のパンフレットでのやる気のなさは最低。単にホビットの冒険のあらすじを書きつらねただけ。さんざん攻撃されたんでやる気がなくなったのか --  &new{2010-12-11 (土) 16:28:51};

-もし中つ国にミノタウロスが存在してたら「牛鬼」なんて訳されそうですね。 --  &new{2011-06-19 (日) 12:42:01};