#author("2019-11-02T08:14:30+09:00","","")
#author("2021-10-07T21:01:27+09:00;2011-05-20T07:56:21+09:00","","")
[[アングイレル]]

-隕石から作られたのか。へえ~。 -- ホビット &new{2008-11-09 (日) 12:54:03};
-ゴンドリン陥落時に失われたのでしょうね。グラムドリングみたいにトロルが奪ってたりして。 --  &new{2010-12-01 (水) 17:26:30};
--主人と一緒にカラグドゥアの崖下(=今は海の底)に眠ってるのでは。 --  &new{2015-06-03 (水) 17:46:37};
---エオルを突き落とす際に彼を武装させたままにしとくかなあ、という気はしないでもない。破れかぶれで暴れだしたりしかねないということで武装解除されていてもおかしくはないんじゃ。 --  &new{2015-06-08 (月) 19:55:44};
---上の方がおっしゃっている主人というのはマイグリンのことでは。たぶん彼がずっと身につけていて、トゥオルに投げ落とされた時に運命を共にしたのでしょう。 --  &new{2015-06-08 (月) 20:19:00};
---遠回りではあるが元の主エオルの無念を晴らしたのであればアングレイルも魔剣の類いか --  &new{2016-08-18 (木) 23:44:07};
-片割れのはずのグアサングとどうしてここまで扱いに差ができてしまったのか --  &new{2019-11-02 (土) 08:14:30};
-トゥーリンは壊れたグアサングじゃなくてこっちでモルゴス倒させれば良いのでは --  &new{2020-04-30 (木) 08:33:11};
--そうかもしれませんが、予言では、グアサングでモルゴスを倒すって言っているから、そう簡単には言えないと思います。 --  &new{2021-10-04 (月) 19:53:18};
-シンダール語訳、気に入らない人がいるかもしれないですが、その場合対案を出してください。編集合戦にならないようご協力をお願いします。 -- lotroスキー &new{2021-10-04 (月) 23:52:28};
--このシンダール語の出典は? --  &new{2021-10-05 (火) 17:16:46};
---辞典からの翻訳です -- lotroスキー &new{2021-10-05 (火) 18:33:09};
---どこから出版されている辞典ですか?また、そこに全訳が掲載されているのか、辞典を元にあなたが独自に訳したのか、どちらですか?
まさかネット上の「辞典から訳すとこうなる」という情報をそのまま転載したわけではないですよね?
そもそも出典を問われて「辞典からの翻訳です」は答えになってないでしょう。出典の意味がわかっていますか --  &new{2021-10-05 (火) 21:16:19};
--lotroスキーさんの熱意には頭が下がります。ご好意で動かれているのも分かります。
ただ、ここは明確な管理人の方がおられ、一定のルールと多くの人たちの協働で成り立つ場です。
従いまして明確な出典によるのではなく、少しでも個人の見解や感性によって成立する注釈や解釈はコメント欄に記載し、記事としての記載は避けた方が良いのではないでしょうか。
多くの人にとって、一番心地良いのは自分が作成した文章ですが、一方で多くの人から好かれる文章や単語を作れる人間は僅かしかいないのが世の中というものです。
残念ですが…。 --  &new{2021-10-05 (火) 22:26:46};
---誰とは言いませんが、プロの翻訳家ですら指輪物語ファンの間では猛烈な論議を引き起こしました。
一個人の翻訳が論議を引き起こすのは、これはオーク酒を飲んだ後の頭痛より明らかでしょう。 --  &new{2021-10-05 (火) 22:30:18};
--氏の編集で問題なのは、そもそもアングイレルがIron of Eternity Starという意味だという英文情報すら、真偽の定かではない不確定情報だということです。私の知る限り、トールキン本人がそのように書き残した事実は存在しません。'Iron of Eternity Star'というのは海外wikに掲載されている海外ファンがAnguirelという語を独自に分解して解釈した語句の一つであるに過ぎない。
(トールキンの単語に触れてきた者ならば明らかであろうと思われますが)一つのエルフ語単語がどのような語幹から成り立ち、どのような意味に解釈・翻訳されるのかは無数の推測が可能であることが多く、また語形変化や複合語などの関係で単語から語幹を容易に導き出せないケースも数多い。トールキン本人がはっきり書き残しているのでなければ、憶測なしに単語の意味を確定することは不可能です。
トールキンの作品を扱う上においてはこのような複雑な問題があるのみならず、海外wikiに書かれている出典不明な情報をそのまま孫引きして事足れりとする姿勢には、辞典編集者の資質として大いに疑問符のつくものでもあります --  &new{2021-10-05 (火) 22:51:01};
--FRONT PAGEにて、管理人殿にも提案しているのですが、公式的ではない翻訳の場合、「1.本文ではなく、注釈に記載する。」「2.注釈の文言は必ず『2.公式な翻訳はないが、XXXXXXXの意とする説がある』とする。」のルールで記載するようにする対応を提案します。これについて、ご意見ございましたらコメントいただけますと幸いです。 -- lotroスキー &new{2021-10-06 (水) 20:32:42};
---トールキンの手になるサウロンの本名ですら載せない方針のこのwikiでは、本文に注釈で記載するのもどうかと思います。コメント欄にこういう呼び方がある、と書き込むだけにとどめておくのがいいのではないでしょうか。 --  &new{2021-10-06 (水) 20:50:27};
---非公式の情報をここに載せる正当性はどこにもないと思います。非公式情報なんて二次創作の数だけあるので、そんなものいちいち載せてたらきりない。ここは「トールキンの著作についての辞典」ですよ?
これで提案のつもりって、あなたちょっと辞典のセンスが無さすぎるのでは・・・? --  &new{2021-10-06 (水) 21:08:05};
---そんなことをする必要はありません。
大人しく引き下がりましょう。
引き際を心得ない熱意は敵しか産みません。 --  &new{2021-10-06 (水) 21:11:41};
---上でも複数の人から『コメント欄に記載しては?』という提案があなたに出されています。
それが立派な対案ではないでしょうか。 --  &new{2021-10-06 (水) 22:24:04};
---FrontPageに書きましたが、トールキンもしくはクリストファーが明確に記載していない限りエルフ語訳(その他の言語の訳を含む)については本文中に記載しないものとします。またこのコメント欄は「アングイレル」についてのコメント欄なので、この一連のツリーはしばらく後に削除します -- 管理人 &new{2021-10-07 (木) 21:01:27};