* &ruby(はせお){馳夫};
** 概要
* &ruby(はせお){馳夫}; [#p1d624b4]
** 概要 [#q4e43d52]

|~カテゴリー|人名|
|~スペル|Strider|

** 解説
** 解説 [#t4b95540]

英語で「大股で歩く人」の意。[[アラゴルン二世]]の[[ブリー村]]での通り名。後に[[フロドの馬の名>馳夫(馬)]]の由来にもなっている。

>「本当の名前はなんというのか、わしも耳にしたことがごぜえません。しかしこのあたりでは、馳夫ちう名前で知られております。あの長え足であちこち歩き回るからでごぜえます。もっともなんのためにそんなに走り回っているのか、あの人は誰にも話しませんので。」(([[旅の仲間]] 躍る小馬亭で))

『[[ロード・オブ・ザ・リング]]』では劇場公開時には[[韋駄天]]とされていたが、DVDでは[[ストライダー]]に修正された。
『[[ロード・オブ・ザ・リング]]』では劇場公開時には[[韋駄天]]とされていたが、DVDではストライダーに修正された。

** コメント
** コメント [#ja9aeddb]

- 名訳。映画を観た後は、特にそう思う(涙) -- TOKO
- アラゴルンの事をどうしても『馳夫さん』と呼んでしまう… -- すずめ
- 原作読む前は「馳夫」!?何でそんな変な呼び名…orz って感じだったんだけど、今は馳夫さんしか考えられませんw

#comment