* &ruby(はせお){馳夫}; [#p1d624b4]
** 概要 [#q4e43d52]

|~カテゴリー|人名|
|~スペル|Strider|

** 解説 [#t4b95540]

[[アラゴルン二世]]の[[ブリー村]]での通り名。後に[[フロドの馬の名>馳夫(馬)]]の由来にもなっている。

>「本当の名前はなんというのか、わしも耳にしたことがごぜえません。しかしこのあたりでは、馳夫ちう名前で知られております。あの長え足であちこち歩き回るからでごぜえます。もっともなんのためにそんなに走り回っているのか、あの人は誰にも話しませんので。」(([[旅の仲間]] 躍る小馬亭で))

*** 訳について [#u6b1a409]

原文ではStriderで、これを[[瀬田貞二]]が訳したもの。striderは直訳すると''大股で歩く人''の意。昆虫のアメンボを指す言葉としても使われる。
『[[ロード・オブ・ザ・リング]]』では劇場公開時には''[[韋駄天]]''とされていたが、DVDでは''ストライダー''の表記に修正された。

** コメント [#ja9aeddb]

#pcomment_nospam(,6,,,,,reply)