- 追加された行はこの色です。
- 削除された行はこの色です。
#author("2019-08-04T22:54:28+09:00","","") * &ruby(はせお){馳夫};の謎歌 [#o293b4ff] ** 概要 [#Summary] |~カテゴリー|[[詩・歌]]| |~スペル|The Riddle of Strider| ** 解説 [#Explanation] [[ビルボ・バギンズ]]が[[アラゴルン二世]]([[馳夫]])のために作った詩。ビルボがアラゴルンから彼自身のことについて話してもらった時に作られた。 この詩は[[ガンダルフ]]が[[バーリマン・バタバー]]に託した[[フロド・バギンズ]]宛ての手紙の中で引用された。[[躍る小馬亭]]でフロドに出会ったアラゴルンは、ガンダルフの手紙を受け取ってもなお彼に不信感を抱くフロドの前で第一節を口にしてみせた。 [[エルロンドの会議]]では[[夢のお告げ>折れたる剣を求めよ(詩歌)]]に関して名乗り出たアラゴルンに対し、[[ボロミア]]が彼の出自への疑念を口にした時、それを不満に思ったビルボが歌ってみせた。 ***『[[指輪物語]]』での邦訳((『[[指輪物語/旅の仲間]]』「馳夫」)) [#h48b574b] >金はすべて光るとは限らぬ、 放浪する者すべてが、迷う者ではない。 年ふるも、強きは枯れぬ、 深き根に、霜は届かぬ。 灰の中から火はよみがえり、 影から光がさしいづるだろう。 [[折れた&ruby(やいば){刃};>アンドゥリル]]は、新たに研がれ、 無冠の者が、また王となろう。 *** 英語原文 [#tf0193fd] >All that is gold does not glitter, Not all those who wander are lost; The old that is strong does not wither, Deep roots are not reached by the frost. From the ashes a fire shall be woken, A light from the shadows shall spring; Renewed shall be [[blade that was broken>アンドゥリル]], The crownless again shall be king. ** コメント [#Comment] #pcomment(,,noname,,,,reply)