* &ruby(せたていじ){瀬田貞二}; [#b290f70d]
** 概要 [#t46498f4]

|~カテゴリー|関連人物・組織・団体|

** 解説 [#d84bfbab]

#amazon(4907822022)
『[[ホビットの冒険]]』『[[指輪物語]]』日本語版翻訳者。他にも『ナルニア国ものがたり』などの翻訳を行う。1979年に他界。
#amazon(,clear)

** コメント [#o8c7fa98]

- 東方の大言霊使
- これら一連の作品が瀬田氏によって訳されたのは、なんと素晴らしい出来事であったことか!トールキンは自らの作品の単語や表現をできるだけ「その国の言葉で」訳して欲しいとの認識を持っていたようなので、瀬田氏の詩人ならではの「意訳」は素晴らしいと思います。 -- ボリーの用心棒
- 繊細にして大胆で、詩的かつ美しい訳ができた、日本唯一の人……映画まで生きていてほしかったけど…… --  &new{2008-08-25 (月) 10:52:22};
- 格調高い文体がすばらしい --  &new{2008-08-30 (土) 14:13:03};
- 格調は高いけど、誤訳も結構ある。特にホビット。それに、馬鍬砦とか、東エムネトとか西の谷とかね。 --  &new{2008-10-22 (水) 06:39:53};

#comment