#author("2020-02-14T00:56:15+09:00","","")
#author("2022-08-24T23:16:01+09:00;2020-02-14T00:56:15+09:00","","")
* &ruby(いくさ){戦};への動員の&ruby(ことば){詞}; [#id189ddf]
** 概要 [#Summary]

|~カテゴリー|[[詩・歌]]|
|~スペル|Call-to-Arms of the Rohirrim|

** 解説 [#Explanation]

[[白のガンダルフ>ガンダルフ]]に癒されて奮起した[[ローハン]]の王[[セオデン]]が、[[エオメル]]の剣([[グースヴィネ]]か)を手にして[[ローハン語]]で叫んだ、軍の動員を呼びかける言葉。
[[白のガンダルフ>ガンダルフ]]に癒されて奮起した[[ローハン]]の王[[セーオデン]]が、[[エーオメル]]の剣([[グースヴィネ]]か)を手にして[[ローハン語]]で叫んだ、軍の動員を呼びかける言葉。

*** 邦訳 [#t4da6a67]

>いざや立て! 立ち上がれ、[[セオデン]]の騎士らよ!
>いざや立て! 立ち上がれ、[[セーオデン]]の騎士らよ!
凶事は起こりて東の方暗ければ。
馬に鞍をおけ、&ruby(つのぶえ){角笛};を吹きならせ!
   進め、[[エオルの&ruby(いえ){家};の子ら>ロヒアリム]]よ!((『[[二つの塔>指輪物語/二つの塔]]』「黄金館の王」))
[[馬]]に鞍をおけ、&ruby(つのぶえ){角笛};を吹きならせ!
   進め、[[エオルの&ruby(いえ){家};の子ら>ロヒルリム]]よ!((『[[二つの塔>指輪物語/二つの塔]]』「黄金館の王」))

*** 原文 [#ye8a423c]

>Arise now, arise, Riders of [[Théoden>セオデン]]!
>Arise now, arise, Riders of [[Théoden>セーオデン]]!
Dire deeds awake, dark is it eastward.
Let horse be bridled, horn be sounded!
    Forth [[Eorlingas>ロヒアリム]]!
Let [[horse>馬]] be bridled, horn be sounded!
    Forth [[Eorlingas>ロヒルリム]]!

** コメント [#Comment]

#pcomment(,,,,,,reply)