#author("2020-08-10T16:47:37+09:00;2016-03-20T17:58:51+09:00","","")
* ぶよ [#r49725a1]
** 概要 [#i28e6f96]
** 概要 [#Summary]

|~カテゴリー|動物|
|~カテゴリー|[[動物]]|
|~スペル|midge|
|~その他の呼び名||

** 解説 [#e486c02a]
** 解説 [#Explanation]

[[ぶよ水の沢地]]に住む昆虫。この地を移動していた[[ホビット]]達にまとわりついて刺し続け、大いに彼らをうんざりさせた。
[[ぶよ水の沢地]]に住む虫。この地を移動していた[[旅人たち]]にまとわりついて刺し続け、大いに彼らをうんざりさせた。

本来midgeは蚊、ぶよなどの小昆虫をまとめて指す英語。ハエ目の昆虫であるぶよ(&ruby(ぶゆ){蚋};)を英語にすると正確にはblackflyとなる。
>&ruby(うんか){雲霞};のようにむらがった小さなぶよが、袖といわずズボンといわず、髪の毛の中にまではいりこんできました。
「生きたまま食べられちまうよ!」と、[[ピピン>ペレグリン・トゥック]]が悲鳴をあげました。「ぶよ水だって! 水よりぶよの方が多いじゃないか!」
「こいつら、[[ホビット]]をつかまえない時には、何食って生きてるだね?」ボリボリ首筋を搔きながら[[サム>サムワイズ・ギャムジー]]がいいました。((『[[指輪物語]] [[旅の仲間>指輪物語/旅の仲間]]』「闇夜の短剣」))

** 外部リンク [#ob1f2676]
原語のmidgeは蚊、ぶよなどの小昆虫をまとめて指す英語。ハエ目の昆虫であるぶよ(&ruby(ぶゆ){蚋};)を英語にすると正確にはblackflyとなる。

** 外部リンク [#Links]

- [[Wikipedia:ブユ]]

** コメント [#q5e984bc]
** コメント [#Comment]

- 我が家だけに通用する誤認かもしれませんが、大型のヤブ蚊をぶよと呼ぶので、必ずしも誤訳ではなかろうかと思います。アブラムシも、江戸弁ではゴキブリのことですし。 -- たー
- こいつらもモルゴスの創造物なんだろうか? -- ホビット &new{2008-09-28 (日) 16:49:02};
- ↑モルゴスは関係ないと思う… --  &new{2008-09-28 (日) 19:36:49};
- ↑イルーヴァタァル様謹製 --  &new{2008-10-01 (水) 04:20:01};
- フィールドワークをやっておられる方はご存知かと思いますが、蚋の鬱陶しさと咬まれた際のダメージは、蚊とは比較になりません。ホビット達の「うんざり度」の表現方法として考えた場合、広い意味での好意訳と言えるのではないかと。 -- K &new{2008-11-08 (土) 05:08:50};
- エルロンド(orガラドリエル)は、エルフ製の虫よけか何かを持たせてあげるべきだった --  &new{2009-02-16 (月) 05:57:16};
#pcomment(,,,,,,reply)

#comment