湯 あみ歌 †
概要†
カテゴリー | 詩・歌 |
---|---|
スペル | The Bath Song |
解説†
ビルボ・バギンズが好んで歌っていた風呂の歌の一つ。
くり窪の家でフロド、サム、ピピンの三人が風呂を使った時にピピンが歌ったが、調子に乗ったピピンは歌い終わると同時に風呂桶の湯をぶちまけて風呂場を水浸しにしてしまった。
邦訳†
歌えよ、ヘイ、一日の終わりの湯あみの歌を、
つかれたからだを洗い流して!
歌わない者は、いかれてござるぞ。
ああ、熱い湯は、貴いものよ!おお、降りそそぐ雨の音は、よきかな!
山からたばしる、せせらぎの音も。
だが雨よりもせせらぎよりも勝るのは、
湯気たちこめる熱い湯の音よ。ああ、かわいた
喉 にのみくだす、
つめたい水の、こころのよさよ!
だが、ビールならさらによい。
飲みものがなけりゃ、それ、湯で背を流そう。おお、空の下、高くほとばしる、
白い泉は、じつに美しい!
だが、泉のひびきよりも気持ちのいいのは、
足にあびせる、熱い湯の音よ!*1
原文†
Sing hey! for the bath at close of day
that washes the weary mud away!
A loon is he that will not sing:
O! Water Hot is a noble thing!O! Sweet is the sound of falling rain,
and the brook that leaps from hill to plain;
but better than rain or rippling streams
is Water Hot that smokes and steams.O! Water cold we may pour at need
down a thirsty throat and be glad indeed;
but better is Beer, if drink we lack,
and Water Hot poured down the back.O! Water is fair that leaps on high
in a fountain white beneath the sky;
but never did fountain sound so sweet
as splashing Hot Water with my feet!
映画『ロード・オブ・ザ・リング』における設定†
エクステンデッド・エディションで追加された緑竜館のシーンでフロド、メリー、ピピンの三人が、この歌と酒の歌の歌詞を基にした歌を歌う。
コメント†
最新の6件を表示しています。 コメントページを参照