ローハン軍進撃の歌

概要

カテゴリー詩・歌
その他の呼び名Théoden's Battle Cry

解説

ペレンノール野の合戦ローハンの王セーオデンロヒルリムの軍勢に攻撃の号令を出した際の言葉。

邦訳

立てよ、立て、セーオデンの騎士らよ!
捨身しゃしん勇猛ゆうもうざめた、火と殺戮さつりくぞ!
やりふるえ、たてをくだけよ、
つるぎの日ぞ、赤き血の日ぞ、の上る前ぞ!
いざ進め、いざ進め、ゴンドールへ乗り進め!*1

いざ進め、いざ進め、ゴンドールへ乗り進め!*2

原文

Arise, arise, Riders of Théoden!
Fell deeds awake, fire and slaughter!
spear shall be shaken, shield be splintered,
a sword-day, a red day, ere the sun rises!
Ride now, ride now! Ride to Gondor!

Ride now, ride now! Ride to Gondor!

コメント

コメントはありません。 Comments/ローハン軍進撃の歌

お名前:

人種差別をあおるもの、公序良俗に反するもの、項目とは関係ないコメント、他コメント者への個人攻撃及び価値観の押しつけや、相手を言い負かすことが目的の非建設的な議論、現実世界の政治および近代・現代史、特定国家、団体、民族などに結びつけ批判、揶揄するようなコメントなどは削除の対象となります。その他コメントについて。
Last-modified: