ローハン語†
概要†
カテゴリー | 言語 |
---|---|
スペル | language of Rohan, speech of Rohan |
解説†
ローハンの民であるロヒルリムの言葉。北方の人間たちの言葉の一派で、アンドゥインの谷間の上流域や谷間の国でも似た言葉が使われていた。
「それはロヒルリムの言葉でしょう?」と、レゴラスがいいました。「何故って、この土地自身に似ていますからね。豊かで起伏があるかと思えば、ここの山脈のように厳しくいかめしい。」*1
作中、この言葉はトールキンによって全て古英語に「翻訳」されている(後述)。
ホビットの言葉との関連†
第三紀中葉、ロヒルリムの祖であるエーオセーオドはアンドゥインの谷間の上流域に定住しており、同時期近隣にはホビットの祖先が暮らしていた。当時のホビットは近隣の人間の言葉を習い覚えて使用していたらしく、彼らがエリアドールに移住してアルノールの西方語を母語とした後も、kast, trânといった古いローハン語と共通する要素が見られる単語がホビット特有の地方語として残っていた。こういった語については、メリアドク・ブランディバックの論文『ホビット庄の古語および古名』で考察されているという。
このためホビットは西境の赤表紙本を編纂する際、ローハン語の中で理解できる語彙の一部を自分たちの言葉に翻訳して表記することを試みた(これは下記の固有名詞の一覧にあるように、一部を現代英語化することで不完全ながら「再現」されている)。
ローハン語の原語†
『追補編』や『終わらざりし物語』には、古英語に「翻訳」される前のローハン語の原語がいくつか記載されている。
- kastu
- ホビットの言葉ではkastであり、その訳語がマゾム(Mathom)。
- trahan
- ホビットの言葉ではtrânであり、その訳語がスマイアル(Smial)。
- kûd-dûkan
- ホルビュトラ(holbytla)の原語で、穴に住む者(hole-dweller)の意味。ホビットの言葉ではクドゥク(kuduk)であり、その訳語がホビット(hobbit)。
- ローグ(róg)
- ウォーゼ(Wose)の原語。単数形であり、複数形はローギン(rógin)。
以下は『The Peoples of Middle-earth』に記載されている語。
- lohō-, lō-
- 馬(horse)の意味。古英語で馬の意味のeoh, éo-に訳される。
- Lohtūr
- エーオセーオド(Éothéod)の原語。
- Lōgrad
- 古英語に訳せばÉo-marc、現代英語ではHorse-markとなる。ゴンドールのシンダリンに訳した語がローハン(Rohan)である。
- tūrac-
- セーオデン(Théoden)の原語。王(king)の意味。
古英語 (Old English)†
アングロサクソン語(Anglo-Saxon)とも呼ばれる。西ゲルマン語の一派で、現在の南デンマークと北ドイツにあたる地域に住んでいたアングル人、サクソン人、ジュート人といったゲルマン人たちによってもたらされ、イングランド地域で5世紀から11世紀頃に話されていた言語で、現代英語の基礎となっている(Wikipedia:古英語)。
トールキンはこの言語の研究に秀でており、作中ではこの言葉をローハン語としてほぼそのまま使用している。
ホビットのことばや名前を現代風にし、耳に親しみやすいものにしようと、上述のような試みをしているうちに、わたしはいっそう深みにはまりこむことになった。西方語に関連のある人間の諸言語も、やはり英語に関連のある形に変えるべきであると思われてきたのである。そこでローハン語は古英語に似せるようにした。なぜならローハン語は(遠くは)共通語に、(近くは)北方のホビット族が昔使っていたことばに関連があり、共通語の中の古語に擬せられるからである。*2
学者としてのトールキンは、古英語最古と言われる英雄叙事詩『ベーオウルフ(Wikipedia:ベーオウルフ)』の研究で有名であり、彼以後の『ベーオウルフ』研究にも影響を与えている*3。また『ベーオウルフ』がトールキンの作品に与えた影響も指摘されている。
固有名詞の一覧†
ローハンの人名についてはロヒルリムを参照。
地名 | ||
---|---|---|
スペル | 邦訳の書籍での表記 | 備考 |
Aldburg | アルドブルグ | |
Dunharrow | やしろ岡 | 現代英語に直した名 |
Dimholt | ディムホルト | |
Dunland | ||
Dwimorberg | ドウィモルベルグ | 精霊山のこと |
Dwimordene | ドウィモルデネ | 「幻の谷」の意味。ロスローリエンのこと。 |
Eastemnet | イーストエムネト | |
Eastfold | イーストフォルド | |
Edoras | エドラス | 「宮廷」の意味とされる。 |
Entwade | エント浅瀬 | wadeは現代英語に直した部分 |
Entwash | エント川 | washは現代英語に直した部分 |
Entwood | エント森 | woodは現代英語に直した部分 |
Fenmarch | フェンマルク | fenは沼沢地、marchは境の土地の意味 |
Firien Wood Firienholt | フィリエン森 フィリエンホルト | フィリエンは「山」、ホルトは「森」の意味。 ここのフィリエンはハリフィリエンの略。 |
Firienfeld | フィリエンフェルド | feldはfieldの意味。 |
Folde | フォルデ | |
Glǣmscrafu | グレームシュラフ | 「輝きの洞窟」の意味。燦光洞のこと |
Greylin | グレイリン | 直訳は「やかましい奴」 エーオセーオドの民が付けた名 |
Grimslade | グリムスラーデ | グリム(Grim)という名の人物に関連がある地名 |
Halifirien | ハリフィリエン | 「聖なる山」の意味。 |
Hornburg | 角笛城 | |
Harrowdale | やしろ谷 | 現代英語に直した名 |
Írensaga | イーレンサガ | |
Isen | アイゼン | 「鉄」の意味。 |
Isengard | アイゼンガルド | |
Langflood | 長き川 | エーオセーオドの民が付けた名 |
Langwell | 長き源 | エーオセーオドの民が付けた名 |
Meduseld | メドゥセルド | |
Mering | メリング | 「境」の意味。 |
Mundburg | ムンドブルグ | ミナス・ティリスのこと |
Orthanc | オルサンク | シンダリンだが、ローハンの古語では偶然「狡猾な心」を意味する |
Riddermark Mark | マーク | |
Snowbourn | 雪白川 | 現代英語に直した名 |
Starkhorn | スタルクホルン | |
Stoningland | ストニングランド | ゴンドールのこと |
Sunlending | スンレンディング | アノーリエンのこと |
Súthburg | スースブルグ | 角笛城の以前の名 |
Thirihyrne | スリヒュルネ | |
Underharrow | やしろ下 | 現代英語に直した名 |
Upbourn | 川上 | 現代英語に直した名 |
Westemnet | ウェストエムネト | |
Westfold | ウェストフォルド | |
Wold | ||
種族名 | ||
Eorlingas | エオルの家の子 | ロヒルリムの自称 |
Éothéod | エーオセーオド | 「馬の民」の意味。 |
Dunlendings | ||
Ent | エント | 「巨人」の意味 |
Helmingas | ヘルムの家の子 | ギャムリングが角笛城の兵を呼んだ名 |
holbytla, holbytlan | ホルビュトラ、ホルビュトラン | ホビットのこと |
mearas | メアラス | |
orc | オーク | |
Wose | ウォーゼ | ドルーエダインのこと |
馬の名 | ||
Arod | アロド | |
Felaróf | フェラローフ | |
Firefoot | 火の足 | 現代英語の名 |
Hasufel | ハスフェル | |
Shadowfax | 飛蔭 | 現代英語に直した名 |
Snowmane | 雪の鬣 | 現代英語に直した名 |
Stybba | ステュッバ | |
Windfola | windは「風」、folaは「子馬」の意味。 | |
その他 | ||
Béma | ベーマ | ヴァラのオロメのこと |
dwimmerlaik | エーオウィンが魔王を呼んだ名 | |
éoherë | エーオヘレ | 全軍召集された騎兵隊のこと |
éored | 騎兵隊のこと | |
Greyhame | 灰色衣 | ガンダルフの別名 |
Gúthwinë | グースヴィネ | エーオメルの剣 |
Herugrim | ヘルグリム | セーオデンの剣 |
Holdwine | ホルドウィネ | エーオメルがメリーに与えた名 |
Láthspell | ラーススペル | 「凶報」の意 |
Púkel-men | プーケル人 | 「ゴブリン、悪霊」の意 |
Scatha | スカザ | 龍の名 |
simbelmynë | スィンベルミュネ | 忘れじ草のこと |
Wormtangue | 蛇の舌 | グリーマの別名。現代英語に直した名 |
他、セーオデンを称えた以下の言葉がある。
フェルス セーオデン ハル
Westu Théoden Hál
Iron Crown Enterprisesによる設定†
「ロヒリク、ロヒアリク(Rohirric)」と呼ばれる。
コメント†
最新の6件を表示しています。 コメントページを参照