裂け谷暦法

概要

カテゴリー
スペルReckoning of Rivendell
その他の呼び名イムラドリスの暦(Calendar of Imladris)

解説

裂け谷で用いられていた太陽暦で、赤表紙本が伝えている唯一のエルダールの暦法。『追補編』に記述されている。

中つ国に暮らすエルダールはもともと、太陽が一巡するよりもはるかに長い周期で時を数える。しかし第一紀以降のアルダでは太陽の運行が時を支配するため、彼らは便宜上、太陽年*1でも時を数えることをした。
天文学的な見地での太陽年(solar year)のことをクウェンヤでは「太陽の一巡(sun-round)」を意味するコラナール(coranar)と呼ぶ。だが一般には(特に中つ国北西部では)「生長(growth)」を意味するロア(loa)と呼ばれた。このロアを季節や月に分けたのだが、これは名の通り植物の生長に関する季節的変化に重点を置いていたので、分け方は地域ごとに異なっていた。裂け谷暦法は、裂け谷で用いられていたものにあたる。

エルフにとってもこの世は動いている。その動き方は非常に速やかでもあれば、非常に緩やかでもある。速やかというのは、エルフ自身がほとんど変わらないのに他のものがことごとく飛ぶように去っていくからだ。これはエルフたちにとっていたましいことだ。緩やかというのは、エルフたちは流転する年を数えたてないからだ。ともかく自分たちのためには数えない。移り行く季節も長い長い水の流れに絶えずくり返される小波にすぎない。*2

エルダールの暦

エルダールは「不死」であるため、時の数え方も定命の種族と同じではない。
かれらにとって(year)にあたるものをイエーン(yén)*3と呼ぶが、これは実際には太陽年の144年に相当する。
日没から次の日没までの間*4(day)として、クウェンヤレー(ré)と呼ぶ。
また6日からなる(week)を儀式を行う便宜から使用し、これをエンクゥイエ(enquië)*5と呼ぶ。この週は通しで数える。
1イエーンは8766エンクゥイエであり、52596レー*6である。以上のように、エルダールは暦に6や12の倍数を用いることを好んだ。

エンクゥイエの曜日名は彼らが貴ぶ存在に捧げられた奉献名(the dedications)である。ヴァラールを冠した6日目が週の主日(the chief day)で、名前も二通りある。

曜日名の意味クウェンヤ名シンダール語名
1星(Stars)エレンヤ(Elenya)オルギリオン(Orgilion)
2太陽(Sun)アナルヤ(Anarya)オラノール(Oranor)
3(Moon)イシルヤ(Isilya)オリシル(Orithil)
4二つの木(Two Trees)アルドゥーヤ(Aldúya)オルガラザド(Orgaladhad)
5(Heavens)メネルヤ(Menelya)オルメネル(Ormenel)
6ヴァラール(Valar)ヴァランヤ(Valanya)
ターリオン(Tárion)*7
オルベライン(Orbelain)
ロディン(Rodyn)

イムラドリスの暦

裂け谷の暦では太陽年すなわちロアを六つの季節(春、夏、秋、褪、冬、萌)に分ける。無論ここでの「季節(seasons)」とはあくまでも暦の上での区分である。「褪」の季節はクウェンヤでラッセ=ランタ、シンダール語でナルベレスとも呼ばれた。それぞれの季節は「春」「秋」「褪」「萌」が54日、「夏」と「冬」は72日からなった。
さらに、年の初めと終わりと中間に「季節」に含まれない日々がある。クウェンヤイエスタレ*8「最初の日」、メッタレ「終わりの日」、エンデリ「中間の日々(middle-days)」と呼ばれ、イエスタレとメッタレは1日、エンデリは平年では3日だった。12年毎の閏年には、エンデリを倍の6日とした。

日数季節クウェンヤ名シンダール語名
1イエスタレ(yestarë)
54春(spring)トゥイレ(tuilë)エスイル(ethuil)
72夏(summer)ライレ(lairë)ライア(laer)
54秋(autumn)ヤーヴィエ(yávië)イアヴァス*9(iavas)
3 or 6エンデリ(enderi)
54褪(fading)クウェルレ*10(quellë)
ラッセ=ランタ(lasse-lanta)*11
フィリス(firith)
ナルベレス(narbeleth)*12
72冬(winter)(フ)リーヴェ(hrívë)*13リーウ(rhîw)*14
54萌(stirring)コイレ(coirë)エフゥイア(echuir)
1メッタレ(mettarë)

つまり平年は365日で、12年毎の閏年は368日となる。
しかしそれだと12年に対し0.0936日(2時間14分47.04秒)ずつ余分に長くなり、イエーン(144年)では1.1232日(1日と2時間57分24.48秒)もの誤差になる。赤表紙本によると、3の倍数のイエーンの最後の年、つまり432年毎にエンデリの倍増を行わないことで調整したという。しかしそれでも0.3696日(8時間52分13.44秒)が余分なズレとして残る。これをどう調整したかは記録が無い。

追補編には大いなる年3019年ホビット庄暦4月6日、ケレボルンスランドゥイル闇の森で会見を行い、その日はエルフの新年の当日(the day of the New Year of the Elves)だったとある。このエルフの新年の当日というのがイエスタレのことである。(暦の比較表

付記

また厳密には暦ではないが、季節や時間帯を指して使った言葉に以下のようなものがある。

通常用いられる季節名はクウェンヤでの名称だった。また、秋の終わりから冬の初めをクウェルレ(quellë)、またはラッセランタ(lasselanta)と呼んだ。これらの名称は上記のように裂け谷の暦でも用いられる。

季節クウェンヤ名
春(spring)トゥイレ(tuilë)
夏(summer)ライレ(lairë)
秋(autumn)
取り入れ(harvest)
ヤーヴィエ(yávië)
冬(winter)(フ)リーヴェ(hrívë)

北方の地域のエルダール薄明(twilight)に注意を払い、星の光の薄れていく朝方の薄明と、星が次第に現われる夕方の薄明を呼び分けた。シンダール語では合わせてウィアルと言う。(イヴンディムも参照)

時間帯クウェンヤ名シンダール語名ホビット庄名
朝方ティンドーメ(tindómë)ミヌイアル(minuial)ウィアル(uial)朝おぼろ(morrowdim)
夕方ウンドーメ(undómë)アドゥイアル(aduial)夕おぼろ(evendim)

原書初版(1955年)の追補Dにはあったが、邦訳の底本である第二版(1966年)で削除された一文*15には昼と夜の呼称が紹介されている。

時間帯クウェンヤ名シンダール語名
日中アウレ(aurë)レー(ré)カラン(calan)アウル(aur)
夜間ローメ(lómë)フイン(fuin)

なお、『シルマリルの物語』のエルフ語の解説では以下のように説明されている。

  • クウェンヤのアウレ(aurë)は「陽光、昼間(sunlight, day)」の意味。シンダ―ル語での同根語がアウル(aur)であり、この語はオル(Or-)の形の接頭辞で曜日名に付けられる。
  • クウェンヤのローメ(lómë)は「薄暗がり(dusk)」、シンダール語のフイン(fuin)は「薄闇、暗闇(gloom, darkness)」の意味。シンダール語でのローメ(lómë)の同根語はドゥー(dú)であり、「夜、薄闇(night, dimness)」の意味。クウェンヤでのフイン(fuin)の同根語はフイネ(huinë)。

アウレ(aurë)とローメ(lómë)の語はニアナイス・アルノイディアドの場面での掛け声に登場する。

「ウトゥーリエン アウレ! アイヤ エルダリエ アル アタナターリ、 ウトゥーリエン アウレ!〈朝が来たぞ! 見よ、エルダールの民よ、人間の父たちよ、朝が来たぞ!〉」
'Utúlie'n aurë! Aiya Eldalië ar Atanatári, utúlie'n aurë! The day has come! Behold, people of the Eldar and Fathers of Men, the day has come!'

「アウタ イ ローメ!〈夜は過ぎゆく!〉」
'Auta i lómë! The night is passing!'

「アウレ エントゥルヴァ!〈昼再び来たらん!〉」
'Aurë entuluva! Day shall come again!'

コメント

最新の10件を表示しています。 コメントページを参照(コメントページ直接編集もこちら)

  • 語彙はその民族の性向やライフスタイルを反映すると言われますが、こうした箇所でエルフがどういう民かを詳述する教授はさすがですね。彼等にとって時の経過は外界の変化、特に愛する植物の変化として映るからこそ、植物が大きく様変わりする褪や萌の季節が細かく呼び分けられているのですね。薄明を呼び分けるところも彼等が薄明かりと星を愛する民だというのがよく表われてます。 -- 2015-05-18 (月) 21:02:47
    • 季節を細分化する発想は、東洋の二十四節気と通じるものですね。 -- 2016-07-09 (土) 11:22:59
コメント: (他のコメントへの返信は、そのコメントのラジオボタンにチェックしてください)

*1 追補Dでは365.2422日、365日5時間48分46.08秒と定義されている。
*2 指輪物語 旅の仲間 下』「九 大河」 レゴラスの言葉
*3 複数形イエーニ(yéni)。『旅の仲間』に登場するガラドリエルの哀歌にイエニ(Yéni)の語があり、「長の年月(long years)」の訳語があてられている。
*4 追補編』の邦訳では「日の出から日没まで」とされているが原文は'from sunset to sunset'である。
*5 複数形enquier。クウェンヤの6の数詞enquëの派生語。
*6 グレゴリオ暦では100で割り切れる年は平年なので、144年は52595日。一方、ユリウス暦では144年が52596日となる。
*7 直訳は'High (ones)'
*8 「イェスタレ」の訳もあり
*9 より正確に訳せば「ヤヴァス」であろう。
*10 「クゥエルレ」の訳もあり
*11 「落葉(leaf-fall)」の意味。
*12 「日の衰え(sun-waning)」の意味。
*13 hrは無声のr
*14 rhは無声のr
*15 'The ré contained aurë day(light) and lómë (night); in Sindarin the terms were aur containing calan and fuin.'

トップトップ   編集編集 凍結凍結 差分差分 バックアップバックアップ 添付添付 複製複製 名前変更名前変更 リロードリロード   新規新規 一覧一覧 単語検索単語検索 最終更新最終更新   ヘルプヘルプ   最終更新のRSS最終更新のRSS
Last-modified: 2018-04-17 (火) 20:15:25 (155d)