マゴット

概要

カテゴリー人名
スペルMaggot*1
その他の呼び名お百姓のマゴット(Farmer Maggot)、マゴットじいさん(Old Maggot)
種族ホビット
性別
生没年不明
配偶者マゴットのおかみさん(Mrs. Maggot)
息子2人、娘3人

解説

ホビットの老人。東四が一の庄畦更に土地を持つ百姓。妻との間に二人の息子と三人の娘がいる。くいつききばおおかみというに似た三匹の番犬を飼っている。トム・ボンバディルとも交友がある。
黒の乗手の一人が彼に「バギンズ」という人物の行方を訊ねにやって来たが、知らないと言い張ったらしい。
フロド・バギンズは子供の頃マゴットの土地に入り込んでを失敬しようとしたところを発見され捕まえられたことがあり、それ以来フロドにとって苦手な人物となっていた。だが、ホビット村を出て堀窪へと向かう途中のフロドたちを自宅で歓迎し、黒の乗手のことを警告して夕食の後に馬車でバックル村の渡しまで送ってくれた。

かれはマゴットじいさんのことを、かれらが思っていたよりずっと偉い人であると考えているように見えました。「じいさんの足の裏には土、指には泥がある。骨々に知恵があり、あの目は二つながら開いている。」と、トムはいいました。*2

映画『ロード・オブ・ザ・リング』における設定

俳優キャメロン・ロデス(Cameron Rhodes)
日本語吹き替え斎藤志郎

黒の乗手にバギンズのことを教えてしまったホビット、そして畑泥棒をしたメリーピピンを追いかける声の主がマゴットとされる。

Farmer-maggot.JPG Maggottirith.png

コメント

最新の10件を表示しています。 コメントページを参照(コメントページ直接編集もこちら)

  • Angbandでは、攻撃はしてこないが執拗にプレイヤーにつきまとってくる。自分から攻撃しても、畑がどうの犬がどうのとぶつぶつ言うだけで反撃してこず、罪悪感を誘う(笑)。
  • NHKのBS2で、「アクターズ・スタジオ」にケイト・ブランシェットが出演した回が放映されて、観ていたのですが、最後の10の質問のコーナーで、「あなたのなりたくない職業は?」という問いに、「maggot farmer」と答えてました。なんか、彼女が見たTV番組で、全身ウジにたかられながら養殖している「ウジ養殖家」が紹介されていたのだそうです。この項と関係あるかどうかは知りませんが。 -- カイト
  • 映画でチラッと見掛けた鎌は、首刈り鎌だったような…。(汗) -- 黒馬
  • これを無理矢理訳すなら「氏家」さんでしょうか… -- たー
    • たしか蛆虫とはたまたま一致しただけで関係ないという、束教授のお言葉があったような。 -- 2010-03-15 (月) 21:16:52
      • 直訳すれば蛆虫になるよな・・・・。 -- けつ 2010-05-12 (水) 18:04:33
      • ↑ 違いますよ。スペルが同じだからといって違う意味に直訳するのは、日本語のはし(箸)をbridgeと訳すようなものです。そんな乱暴なことを言ったら束教授がお怒りになりますよ、きっと。 -- 2010-05-13 (木) 12:45:20
      • 確かにその通りです。 失礼しました。 -- けつ 2010-05-13 (木) 17:18:10
      • 古いホビットの名前で、本来の意味は歴史の中に失われたそうだ… これって、教授が昔、何かで思いついてつけた名前だけど、何のつもりだったかは忘れてしまったってことかねぇ。 -- 2015-09-27 (日) 10:44:51
      • 粥村と同じパターンだったのですね -- 2017-10-06 (金) 23:58:08
  • この人、『トム・ボンバディルの冒険』にも出てきました。 -- ホビット 2008-12-28 (日) 12:25:13
  • 原作ではナズグルにバギンズのことを訊かれても知らぬ存ぜぬで突っぱねている肝っ玉とっつぁん。 -- 2010-03-15 (月) 07:27:08
  • どこかのサイトでマゴットさんについてのおもしろい考察を読んだのだが失念してしまった。誰か知りませんか? -- 2017-01-17 (火) 11:37:28
  • 映画だとナズグルに場所を教えた人って”爺さん”て言われるような見た目じゃないよね。だから鎌持って追いかけてる人が同一人物だって、声が同じでも当時から今ここで詳細見るまで知らなかったわ。 -- 2017-10-06 (金) 22:09:12
  • トム・ボンバディルが「泥がある」というのは、いじけがあるということらしい。良いようで悪いようで・・、ガンダルフのことらしい。 -- 2017-11-25 (土) 20:34:49
コメント: (他のコメントへの返信は、そのコメントのラジオボタンにチェックしてください)

*1 Guide to the Names in The Lord of the Rings』によると、ホビットらしい響きの、意味のない名前。英語で蛆虫を指すmaggotと同じなのは偶然としている。
*2 指輪物語 旅の仲間 上』「七 トム・ボンバディルの家で」

トップトップ   編集編集 凍結凍結 差分差分 バックアップバックアップ 添付添付 複製複製 名前変更名前変更 リロードリロード   新規新規 一覧一覧 単語検索単語検索 最終更新最終更新   ヘルプヘルプ   最終更新のRSS最終更新のRSS
Last-modified: 2017-11-25 (土) 20:34:49 (327d)