ホビットの冒険

概要

カテゴリー書籍・資料等
スペルThe Hobbit, or There and Back Again
その他の呼び名往きて還りし物語(There and Back Again)

解説

ジョン・ロナルド・ロウエル・トールキン教授による、『指輪物語』の前作(前史)にあたる小説。
ホビットビルボ・バギンズはなれ山への冒険と、五軍の合戦、その道中で一つの指輪を手に入れた次第が記されている。

元来『ホビットの冒険』は、トールキンが自分の子供達向けに作った童話である。だがトールキンは友人に勧められて、1937年にこの本を出版。好評のため、続編を望む声が彼のもとに寄せられた。そこでトールキンは続編として『指輪物語』を書くことになる。

特に断りのない限り、瀬田貞二翻訳による岩波書店から出版中の日本語版に基づいて記述する。

目次

  1. 思いがけないお客たち (An Unexpected Party)
  2. ヒツジのあぶり肉 (Roast Mutton)
  3. ちょっとひと息 (A Short Rest)
  4. 山の上と山の底 (Over Hill and Under Hill)
  5. くらやみでなぞなぞ問答 (Riddles in the Dark)
  6. 一難去ってまた一難 (Out of the Frying-Pan into the Fire)
  7. ふしぎな宿り (Queer Lodgings)
  8. ハエとクモ (Flies and Spiders)
  9. 牢から逃げだすたるのむれ (Barrels Out of Bond)
  10. 心からの大かんげい (A Warm Welcome)
  11. 入口の階段に腰かけて (On the Doorstep)
  12. 中にはいってたしかめる (Inside Information)
  13. 竜のいぬまに (Not at Home)
  14. 火と水 (Fire and Water)
  15. 雲がよりつどう時 (The Gathering of the Clouds)
  16. 真夜中のとりひき (A Thief in the Night)
  17. 雲がふきちる時 (The Clouds Burst)
  18. 帰りの旅 (The Return Journey)
  19. もとの古巣 (The Last Stage)

なおソフトカバー版では8章までが上巻、9章からが下巻に収録されている。

ストーリー

中つ国がまた若く、様々な不思議な生き物で満ち溢れていた時代(第三紀2941年)。
袋小路屋敷にて平穏無事に暮らしていたホビット族のビルボ・バギンズは、魔法使いガンダルフの訪問を受けたことをきっかけに、ドワーフトーリン・オーケンシールド率いる13人のドワーフ(トーリン、バーリンドワーリンフィーリキーリドーリノーリオーリオイングローインビフールボフールボンブール)と共に、スマウグに奪われたはなれ山の王国と財宝を奪回するための冒険に参加する。

詳細はホビットの冒険/ストーリーを参照。

版について

『ホビットの冒険』は最初に出版されてから後、ジョン・ロナルド・ロウエル・トールキンによって、第3版まで修正が行なわれた。

第1版では、(『指輪物語』の序章にあるとおり)「ビルボゴクリなぞなぞ遊びでビルボが勝ったため、ゴクリがビルボに指輪を贈り物として渡した」というように書かれている。
第2版以降では、(執筆していた『指輪物語』に準じて)「ゴクリが落とした指輪を、ビルボが拾った」という内容に修正されている。
さらに第3版で細かい修正が行われ、特に『指輪物語』の世界観にそぐわない描写やセリフなどが変更されている。

日本語版は第2版を底本としている。日本語で'The Hobbit'の第3版を読みたければ、山本史郎訳による『ホビット ゆきてかえりし物語』を見る必要がある(日本語訳については後述)。

カバーデザイン

トールキンのデザイン最終案 アレン・アンド・アンウィン社初版(1937)のカバー
左がトールキンによってデザインされたカバーイラスト案で、右がアレン・アンド・アンウィン社から実際に出版されたもの。
トールキンは太陽を赤色にしようとしたが、アレン・アンド・アンウィン社との協議の末、赤色は削られた(デザイン案では薄くピンク色に塗られている)。この赤色は下記の邦訳「オリジナル版」のカバーで再現されている。
イラストの外周にはルーン文字が書かれている。

the hobbit, or, there and back again. being the record of a years
iourney made by bilbo baggins of hob
biton. compiled from his memoirs by i r r tolkien. and publish
ed by george allen and unwin ltd.

The Hobbit, or There and Back Again, being the record of a year's journey made by Bilbo Baggins of Hobbiton; compiled from his memoirs by J.R.R. Tolkien, and published by George Allen & Unwin Ltd.

日本語版書籍

大きく分けて二種類の邦訳が出版されている。

岩波書店版・瀬田貞二
本邦初の翻訳で、1965年初版。訳者である瀬田貞二は続編である『指輪物語』の翻訳も担当(田中明子との共訳)。さらに『シルマリルの物語』や『終わらざりし物語』といった関連作品も、瀬田による翻訳を大筋として踏襲している。そのため、日本の古くからのファンにはこの瀬田訳による岩波書店版が正当なものと認識されている事が多い。
原書房版・山本史郎
1997年初版。厳密には研究書(トールキンの原作に研究者による注釈を付したもの)の邦訳である。固有名詞をはじめ、従来のものとは異なる独自の訳を採用しており、日本の古くからのファンにはあまり評判が良くない。詳細は『ホビット ゆきてかえりし物語』を参照。

両翻訳については小説『The Hobbit』の訳語対応表も参照のこと。
当項目では岩波書店版について述べるため、原書房版については当該項目を参照されたい。

ソフトカバー版

岩波少年文庫。上下巻。寺島龍一による挿絵入り。

「物語コレクション」版

上下巻。挿絵はない。

「オリジナル」版

横組みになっている。表紙がトールキンのイラストになっているほか、トールキン本人による挿絵が収録されている。翻訳者による後書きはない。

オーディオブック版

audiobook.jpにて上下巻セットが発売中。

他のメディアへの展開

映画化

1977年には、ランキン・バスによってTV映画用にアニメ化されている。

映画『ロード・オブ・ザ・リング』三部作の成功を受けて、2012年から2014年にかけて実写映画『ホビット』三部作が公開された。『ロード・オブ・ザ・リング』の雰囲気を強く受け継いでおり、原作の民話・童話的要素は減らされ、また『指輪物語』の設定なども参考にしたオリジナル展開が多数追加されている。

備考

トールキン本人による画集に、『トールキンのホビットイメージ図鑑』がある。
解説書に『ホビット ゆきてかえりし物語』がある。
パロディ小説として『ノービットの冒険 ゆきて帰りし物語』が発表されている。

コメント

最新の10件を表示しています。 コメントページを参照(コメントページ直接編集もこちら)

  • 今日やっと実写版ホビット見てきました。pixivで、フィーリ・キーリが美形に書かれてたのを、再確認。トップクラフト版とのキャラクターの違いがすごい!あ、ゴブリン王は顎のたれかげんとかあんまり変わらなかったみたいですけど・・・今度は、吹き替えじゃなく字幕で見たくなりました。 -- 2013-01-02 (水) 01:42:09
    • 字幕の方を先に見られよ、吹き替えキャストでイメージ固定されちゃうから。 -- 2013-10-02 (水) 19:32:51
      • 字幕は一番情報量が少ないので、英語が聞き取れないなら吹き替えの方がいい。イメージよりストーリーを勘違いするほうが害悪。 -- 2015-05-11 (月) 12:30:47
  • 僕はこっちの方がいい。 -- 2013-06-14 (金) 21:32:55
    • わたしも! -- 2015-11-19 (木) 18:15:46
  • ゴーイングマイホームというドラマに、この作品が描写されていてビビった。ゴブリン軍の突撃シーンが表紙の岩波だった -- 2014-03-18 (火) 13:11:06
  • R・Aサルバトーレの「アイスウィンド・サーガ」ってこの物語の焼き直しなんでしょうか?話自体は割と好きなんですけど… -- 2014-03-27 (木) 11:48:50
    • 少なくとも大陸の果てに落ち延びたドワーフ王家と、ドラゴンに奪われた祖国はドゥリン家と重なりますね。 -- 2014-03-27 (木) 11:51:45
  • 「ホビットの奇妙な冒険」思いついたから言ってみた -- 2014-06-02 (月) 23:34:03
    • スマウグに向かって「てめーはこの ビルボ・バギンズがじきじきにブチのめす」と言うんですね。何を言っているのか(ry -- 2014-06-03 (火) 00:17:36
      • スタンドの時間を止める能力であっさり急所を突いてスマウグを倒せるか、それともスタンドの力を無効にするような想像以上の力を竜は持っているのか・・・w -- 2014-06-03 (火) 00:55:56
      • 「おのれトーリン」……は微妙に違うかw -- 2014-06-03 (火) 02:53:15
      • バルドに「貧弱貧弱ぅ!」とか言うスマウグさんが浮かんだわwww -- 2014-06-03 (火) 22:38:34
      • スターミスリル、ハイエルファントグリーン、イスタリズレッド、マイアールパープル、ザ・リング、シルバークロスボウ・・・・・ -- 2014-06-09 (月) 20:45:21
      • ハイエルファントグリーン…声同じ…だね(吹き替え)。 -- 2014-11-25 (火) 13:04:37
    • アゾグ「勝ったッ!第3部完!」 -- 2014-06-06 (金) 23:52:17
      • アゾグ「あ ァ ァ ァ ん ま り だ ァ ァ ア ァ おおれェェのォォ うでェェがァ~!!(泣)」 -- 2014-08-04 (月) 11:00:15
    • ノーリ「(プッツーン)てめー今、俺のこの頭のことなんつった?!」 -- 2014-06-09 (月) 20:32:49
    • トールキン教授の人となりを表すなら「このジョン・ロナルド・ロウエル・トールキンが、金やちやほやされるために物語を描いてると思っていたのかァーッ!!」 -- 2014-06-09 (月) 22:28:02
      • トールキン「だが断る(映画化)」 -- 2015-06-08 (月) 23:38:39
    • スマウグ「お前は今まで食ったパンの枚数を覚えているのか」  全く違和感ないw -- 2014-08-04 (月) 15:08:16
      • ドワーリン「13枚。俺は肉のが好きだ」 -- 2014-08-04 (月) 22:48:57
      • スマウグ「うるさい」 -- 2014-08-04 (月) 23:46:44
      • スマウグ「グツグツのシチューにしてやる」 -- 2016-07-27 (水) 02:15:06
    • ガンダルフ「誰だ?って聞きたそうな表情してんで自己紹介させてもらうがよ、おれぁ、おせっかい焼きのガンダルフ!」 -- 2014-09-12 (金) 16:19:22
      • ガンダルフ「チッチッチッ…Yes, I am!!」 -- 2015-06-08 (月) 23:41:38
    • 間違えた!奴はハイエルフじゃない! -- 2014-11-25 (火) 13:14:32
    • スタンド名はそれぞれのあだ名ですね。 -- 2014-11-27 (木) 16:39:23
    • 「カキョーインです、お見知りおきを」 -- 2014-12-15 (月) 17:56:55
      • Kakyorin, at your serviece! いいねw -- 2015-03-20 (金) 15:41:06
    • 意外!それは指輪ッ! -- 2014-12-15 (月) 17:59:49
      • 以外!それは樫の木ッ! -- 2015-06-08 (月) 23:37:25
    • アラ太郎、ジョセダルフ(ジョセランディア)、カキョーラス、ボロナレフ、ギムドゥル -- 2015-03-20 (金) 00:34:50
    • レゴラス「アラゴルン、そのチェリー食べないのか?がっつくようだが、僕の好物なんだ。くれないか? レロレロレロレロレロ………」 -- 2015-05-08 (金) 21:29:37
    • ジョジョのボスキャラ達が指輪渡したら -- 2015-12-12 (土) 23:23:38
      • 指輪手にしたらどうなるんだろう -- 2015-12-12 (土) 23:24:01
    • ジョルノ:なんじゃこれは。お茶か。ごめんこうむる! -- 2016-04-16 (土) 09:10:44
    • 俺の名はバート!ウイリアム!トム!血管針ry -- 2016-06-23 (木) 07:57:15
    • ジョン・トールキン/ビルボ・バギンズ/ピーター・ジャクソンは動かない -- 2016-07-06 (水) 00:54:56
    • アルウェン「私は、エルフをやめるぞ!デコーーッッ(エルロンド)!」 -- 2016-07-11 (月) 21:45:02
      • エルロンド「このヘアースタイルがマルフォイみてェーだとォ?」 -- 2016-07-12 (火) 00:23:11
      • ノーリ「このヘアースタイルがお星様みてェーだとォ?」 -- 2016-07-27 (水) 01:30:40
    • 時を加速して一気にダゴール・ダゴラスまで行っちゃう? -- 2016-07-27 (水) 01:29:09
      • アルダ全土をアマン化し、イルーヴァタールの意思を完成させる、メイド・イン・アマンですね -- 2017-01-17 (火) 02:56:31
    • アンドゥイン河の川底の水はいつまで経っても同じ様に流れ・・・ そのうち指輪は、 待つ事と 考える事をやめた。 -- 2017-12-04 (月) 21:43:33
  • 炎のシーラン、山のフリン。 -- 2015-03-20 (金) 15:34:42
    • そういえばエド・シーランら歌い手の記事がないです -- 2015-03-20 (金) 21:34:00
  • トーリンが旅の仲間にTOKIOを雇ったらどうなってた? -- 2015-03-24 (火) 16:02:51
    • ビルボ役は間違いなくリーダー(笑) -- 2015-03-24 (火) 23:00:59
  • 1977年のアニメ版を見てびっくり。ドワーフで生き残れるのが6人だけって。原作初期原案に基づいたという説もあるけれど不明。 -- 2015-04-12 (日) 01:48:42
    • 個々のドワーフに見せ場をつくってやるなら、見所のある死に場所を作るのが手っ取り早いですからね。実際実写版でも、ドワーフの死者が増えると予想していた人は多いですし、バーリンさえ生きていれば映画LotRのセリフとは矛盾しないですし(ギムリもすでに生まれてるから、グローインが死んでも問題ない -- 2015-06-08 (月) 23:43:46
      • と言うか、アニメ版続編の王の帰還ではレゴラスとギムリが出てこない -- 2015-12-12 (土) 23:26:05
      • グローインはトーリンの臨終のシーンに立ち会ってるので死んでませんよ。 -- 2018-05-10 (木) 22:51:55
    • ネタバレなので詳述はしないけれど、アニメではビルボがガンダルフに生存者の人数を尋ねたときのやり取りがすごく切ない。 -- 2015-06-17 (水) 01:15:54
  • キッズ向けにしては話がシリアスに展開しますよね。ビルボも途中までは仲間を助ける旅だったのに、戦争になってからは何も出来ずに仲間を失ってしまう。めでたしめでたしではなく、達成感と挫折感を思い知る童話。 -- 2015-06-22 (月) 04:10:12
    • まんが日本昔ばなしも怖い話はいくつかあったし -- 2016-12-31 (土) 23:08:49
  • 結局、みんな何のために戦っていたのでしょうか?黄金と富のためだったのか、それともそれぞれの矜持とか誇りのためだったのか… -- 2015-08-30 (日) 23:14:44
コメント: (他のコメントへの返信は、そのコメントのラジオボタンにチェックしてください)

トップトップ   編集編集 凍結凍結 差分差分 バックアップバックアップ 添付添付 複製複製 名前変更名前変更 リロードリロード   新規新規 一覧一覧 単語検索単語検索 最終更新最終更新   ヘルプヘルプ   最終更新のRSS最終更新のRSS
Last-modified: 2018-05-10 (木) 22:51:55 (14d)